GL | ES | CA | EU | EN | PT | FR

Berriak

Carvalhoren inguruko artikulua Linguamátican

21/06/2010

Berria:Carvalhoren inguruko artikulua Linguamátican

 

Linguamática aldizkariak Carvalho proiektuaren inguruko artikulua argitaratu zuen 2. bolumenaren 2. zenbakian, honako izenburuarekin: 

Baliabide konputazionalen urritasuna gainditzen. Carvalho: ingelesa-galegoa itzultzaile automatiko estatistikoa, Europarl ingelesa-portugesa corpus paralelotik abiatuta (Venciendo la escasez de recursos computacionales. Carvalho: Traductor Automático Estadístico Inglés-Gallego a partir del corpus paralelo Europarl Inglés-Portugués). [PDF] [Laburpena]

Dokumentu...

Berri osoa

imaxin|software enpresak Carvalho proiektua aurkeztu du

31/05/2010

Berria:imaxin|software enpresak Carvalho proiektua aurkeztu du

 

imaxin|software enpresak Carvalho proiektua aurkeztuko du ekainean.

Carvalho kode irekiko itzultzaile automatiko estatistikoa eta iraunkorra da, ingelesaren eta galegoaren artean. Portugalgo portugesaren hizkuntza baliabideak erabilita sortu da. Estrategia berritzaile hori Googlek ere erabiltzen du, eta onarpen handia izaten ari da Espainiako eta Portugalgo hizkuntzalaritza konputazionalaren eta corpusen zientzia kongresu nagusietan, esaterako, SEPLN, CILC edota Portugalgo ICEISen.

Carvalho...

Berri osoa

imaxin|software CILC10 kongresuan izango da

27/05/2010

Berria:imaxin|software CILC10 kongresuan izango da

 

Joan den 2010eko maiatzaren 13tik 15era bitartean A Coruñan egin den II Corpusen Hizkuntzalaritzaren Nazioarteko Kongresuan (CILC10) imaxin|software enpresak aurkeztu zuen, maiatzaren 14an, zein estrategia erabili zuen corpus paralelo ingeles-galegoa sortzeko corpus ingeles-portugesa baliatuz. Azken hori oinarri gisa erabili zen ingeles-galego itzultzaile automatiko-estatistikoaren prototipoa sortzeko, Carvalho izena duena, eta laster jendaurrean aurkeztuko dena.

 

Berri osoa

imaxin|software ICEIS 2010 ekitaldian izango da.

03/05/2010

Berria:imaxin|software ICEIS 2010 ekitaldian izango da.

 

imaxin|software enpresaren artikulu bat onartu dute enpresen informazio sistemak lantzeko ICEIS 2010 nazioarteko kongresuan. Ekitaldi hori Funchalen (Madeiran) izango da ekainaren 8a eta 12a bitartean. Artikuluaren titulua da "Overcoming the scarcity of resources for minoritized languages closely related to computationally-developed languages: The Galician and Portuguese case." , eta bertan azaltzen da  ingeles-galego corpus paraleloa sortzeko hartu den estrategia ingeles-portuges corpusa oinarri...

Berri osoa

Apertium Google Summer of Code 2010 ekitaldian izango da

05/04/2010

Berria:Apertium Google Summer of Code 2010 ekitaldian izango da

 

Joan zen 2009. edizioan egin zuten bezala, Googlek kode irekiko itzulpen automatikoko Apertium sistema aukeratu du 2010. edizioko Google Summer of Code(GSoC) ekitaldian parte hartzeko. Mundu osoko 153 proiektuk parte hartuko dute bertan. GSoC mundu mailako programa bat da, programazioko ikasleei diru-laguntzak ematen diena, aldez aurretik sailkatutako kode irekiko software proiektuetan parte hartzeko. Ikasle horiek 5.000 dolarreko laguntza jasoko dute hiru hilabetetan zehar lan egiteko eta trebatzeko...

Berri osoa

imaxin|software enpresak Opentrad ezarriko du A Coruñako diputazio probintzialean

23/02/2010

Berria:imaxin|software enpresak Opentrad ezarriko du A Coruñako diputazio probintzialean

 

imaxin|software enpresak jaso du "A Coruñako diputazio probintzialean bi noranzkoko (galego - gaztelania; gaztelania - galego) itzulpen sistema  ezartzea" lehiaketa publikoaren esleipena.

Horrela, A Coruñako Diputazioak galego-gaztelania hizkuntza parearen bi noranazkoko itzulpen sistema izango du departamentu guztietan. Sistema horrek lagunduko du testu motzak, hainbat formatuetako fitxategiak eta web orriak itzultzen.

 

Berri osoa

Elekak ItzulpenFlow izeneko zerbitzua jarri du martxan.

02/02/2010

Berria:Elekak ItzulpenFlow izeneko zerbitzua jarri du martxan.

Eleka Ingeniaritza Linguistikoa enpresak ItzulpenFlow (www.itzulpenflow.com) aplikazioa garatu du. Aplikazio hau itzulpen-zerbitzuei, itzulpengintzako mikroenpresei eta freelancei zuzenduta dago bereziki.

ItzulpenFlow itzulpen-prozesuko lan-fluxu osoa kudeatzen duen aplikazioa da. Mikroenpresa eta freelance-ei zuzenduta dago bereziki, nahiz eta enpresa txiki eta ertainek ere erabil dezaketen. ItzulpenFlow tresnaren bidez, lan-eskaera jasotzen denetik emaitza bidaltzen denera arteko ataza guztiak...

Berri osoa

Eleka enpresak Matxin gaztelania-euskara itzultzaile automatikoaren bertsio hobetua garatu du.

15/12/2009

Berria:Eleka enpresak Matxin gaztelania-euskara itzultzaile automatikoaren bertsio hobetua garatu du.

Elhuyar Fundazioarekin eta EHUko IXA taldearekin elkarlanean garatu da itzultzaile automatikoaren bertsio hobetua.

Bost urte  pasa dira Eleka Ingeniaritza Linguistikoa, SL Galiziako eta Herrialde Katalanetako enpresa eta unibertsitateekin batera Opentrad kode irekiko itzulpen automatikorako plataforma garatzen hasi zenetik (www.opentrad.com). Matxin gaztelania-euskararen bertsio hobetua Opentrad plataformaren parte da, eta bertan itzulpen automatikoko teknika ezberdinak erabili dira.

Koldo Mitxelena...

Berri osoa

Opentrad El Mundo egunkarian

02/12/2009

Berria:Opentrad El Mundo egunkarian

El Mundo egunkarian azaldu gara. Eleaniztasunaren kudeaketaren erronkari aurre egiteko bidea itzulpen automatikoa dela azaldu dugu. Izan ere, itzulpen automatikoak bidea erraztu diezaieke nazioartekotze prozesuan murgilduta dauden enpresei, bai denbora aldetik, baita kostu aldetik ere.

 

Berri osoa

Donostia Turismoko web gune berriak Opentrad integratu du

19/11/2009

Berria:Donostia Turismoko web gune berriak Opentrad integratu du

Donostia Turismo erakundeak aste honetan jarri du martxan webgune berritua. Berrikuntzen artean katalanezko bertsioa dago, besteak beste. Horrela, Kataluniatik etortzen diren bisitariei (guztizkoaren %25a) arreta berezia eskaini nahi zaie.

Webgunearen katalanezko bertsioa automatikoki egiten da, Opentrad bidez. Erabiltzaile batek “ca” estekan klik egiten duenean, Opentrad sistemaren bidez itzulitako orria erakusten da. Sistema honen ezarpenarekin, Donostia Turismo webgunean gaztelaniaz...

Berri osoa

invasión